LA MÉTHODE MODERNE DE TRADUCTION DES NÉOLOGISMES FRANÇAIS
DOI:
https://doi.org/10.70382/sjaass.v11i2.064Abstract
La mondialisation, les avancées technologiques et les mutations socioculturelles favorisent la création constante de néologismes en français. Leur traduction pose des défis majeurs, car ces unités lexicales nouvelles n’ont souvent pas d’équivalents directs dans les langues cibles. Cette communication analyse les méthodes modernes utilisées pour traduire les néologismes français, en mettant l’accent sur les approches fonctionnelles, contextuelles et technologiques. Elle montre comment le traducteur devient un médiateur culturel capable d’adapter l’innovation lexicale à d’autres systèmes linguistiques.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 UDOLISA, IJEOMA PERPETUA, PROF. IWALA DINATU , DR. TAIMAKO ANJUGU (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.